clase preferente mejor que business class

www.fundeu.es Es innecesario el uso del anglicismo business class ya que en español a esta categoría se le denomina clase preferente, primera clase o clase ejecutiva. En las últimas noticias sobre los viajes de los eurodiputados, los medios de comunicación emplean con frecuencia business class en lugar de clase preferente: «Los eurodiputados del PP y del PSOE no quieren dejar de viajar en business», «El vuelo de un eurodiputado español: 1514 euros en business». Se recomienda que para referirse a este tipo de billetes se traduzca business class por clase preferente, primera clase o clase ejecutiva, de la misma manera que hablamos de clase turista o segunda clase y no de tourist class; o bien que se opte, sencillamente, por preferente, primera y turista.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

A %d blogueros les gusta esto: